ANA国内線【PR】
2008年 02月 07日
「范府大院」 中国語会話 ちょー応用編(4)
ようこそ、 《范府大院》ワールドへ!!

このカテゴリーは、
ディープな華流ドラマの世界を共感することを目的とした
極私的な覚え書きの集まりです。(ネタバレ御免)
------------------------------------------------------------
ドラマの中のセリフで考察する中国語会話。最終回??
感情的にどうしても施家からの養子「光漢」が許せない使用人「玲子」や、
同じ屋根の下に遊女を妾として連れてこられたことが許せない「尓新」など女性編。
(下の写真は、ちょっと古風な服装が、よく似合う苗圃さん)



1)「彩三」から家業の仕切り役を取り上げて喜ぶ若旦那「光漢」にめがけて放たれた「玲子」のトゲのあるコトバ
这大少爷您能出什么彩儿来。
其实我是可怜你,所以特地来跟您说一声的。
要想在这范家过舒心日子,你得先夹着尾巴做人。


2)遊女「水仙」を妾として連れてきた「光漢」へ、正妻「尓新」が最後通告。
「別に気にすることもないのよ」の次の言葉が、「今日でお互い全部お終いにしましょう」って怖い!! 
(その言葉どおり、呪いながら井戸に身を投げて死んでしまう。)
我不怪你,可我恨你。
我们俩来到这个世上注定有这么一般缘分。
可你不会在乎的!
今天咱们就把这一切一笔勾销了吧。


3)話は前後するが、放蕩の果てに売春宿で倒れて、おカミにこう言われてしまう「光漢」。
(「失神する」の表現がおもしろかったので・・・)
你们少爷不听我话。
这身体不济还死活要见他相好的。
哎呀,这马失前碲,脱动不了了。
还要不是我下手快,这会儿早没命了。



by hanyuyang | 2008-02-07 23:37 | 華流ドラマ覚え書き | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://hanyuyang.exblog.jp/tb/8180713
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
名前 :
URL :
※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。
削除用パスワード 


<< 中国本:: 「四合院」      「范府大院」 中国語会話 ちょ... >>